課程資訊
課程名稱
中譯英
Translation (Chinese to English) 
開課學期
105-1 
授課對象
文學院  翻譯碩士學位學程  
授課教師
石岱崙 
課號
GPTI7102 
課程識別碼
147 M1020 
班次
 
學分
全/半年
半年 
必/選修
必修 
上課時間
星期二1,2,3(8:10~11:10) 
上課地點
博雅308 
備註
筆譯組必修課程、中英文授課、不開放旁聽。
限本系所學生(含輔系、雙修生) 且 限碩士班以上
總人數上限:6人 
Ceiba 課程網頁
http://ceiba.ntu.edu.tw/1051GPTI7102_ 
課程簡介影片
 
核心能力關聯
核心能力與課程規劃關聯圖
課程大綱
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
課程概述

Course Description
This is a practical course in Chinese to English translation for Master's students in the translation track, covering techniques of translation of various text types.  

課程目標
Course Objectives
1. Eliminate basic grammatical errors, develop a sense of idiomatic English.
2. Apply syntactical, literary, generic and rhetorical analysis to the text types of CE translation.
3. Develop a sense of professionalism, which is to say principled survival strategies and an understanding of the role a CE translator plays in society. 
課程要求
Requirements:
1. Be on time (especially if you want to take the quizzes worth 20% of your final mark).
2. No web surfing (put your phones/computers at the front if you can’t stay off FB).
3. No plagiarism (rewarded with an instant fail in the course).
4. Open a Dropbox account, because the course materials are in a Dropbox folder.
See the mark breakdown below for specific requirements 
預期每週課後學習時數
 
Office Hours
 
指定閱讀
Weekly translations and parallel texts 
參考書目
Robinson, Douglas. BECOMING A TRANSLATOR. Inspiring if somewhat repetitive. P306 R3 2003
Ye Zinan and Lynette Shi. INTRODUCTION TO CHINESE-ENGLISH TRANSLATION. A milestone; mostly sentence by sentence, but deals with text analysis in later chapters. PL1277 Y42 2010 (usually out)
Pellatt, Valerie and Eric T. Liu. THINKING CHINESE TRANSLATION. Wonderfully written, organized by text type. PL1277 P45 2010
Pellatt, Valerie, Eric T. Liu and Yayun Chen. TRANSLATING CHINESE CULTURE. PL1277 P47 2014
Pinkham, Joan. THE TRANSLATOR'S GUIDE TO CHINGLISH.
廖柏森 et al. 英中筆譯1:基礎翻譯理論與技巧。
廖柏森 et al. 英中筆譯2:各類文體翻譯實務。
廖柏森。新聞英文閱讀與翻譯技巧。
王偉民。編譯老手帶你讀財經英文:一看就通的財經新聞解讀法。 
評量方式
(僅供參考)
 
No.
項目
百分比
說明
1. 
Quizzes at the beginning and end of class; Midterm and final 
30% 
The quiz will be on whatever we did the previous week, and at first will be repeated at the beginning and end of class, until you all achieve perfection, at which point we may drop the quizzes or base them on something else. The midterm will cover homeworks up to the midterm, the final from the midterm to the final. 
2. 
Weekly translations 
40% 
10 weekly translations, on time, accurate, in good English. We will do a variety of authentic translation cases. You'll take charge one of the weeks. 
3. 
Self-monitoring 
30% 
EAT, midterm and final report (including two analyses, of a certain error and a certain technique). 
 
課程進度
週次
日期
單元主題
第1週
9/13  introduction 
第2週
9/20  hw1 
第3週
9/27  hw2 
第4週
10/04  hw3 
第5週
10/11  hw4 
第6週
10/18  hw5 
第7週
10/25  review 
第8週
11/01  midterm 
第9週
11/08  no class 
第10週
11/15  hw6 
第11週
11/22  hw7 
第12週
11/29  hw8 
第13週
12/06  hw9 
第14週
12/13  hw10 
第15週
12/20  review 
第16週
12/27  final 
第17週
1/03  wrap up